*por Vítor Antunes
A onda de remakes acaba de cruzar o Atlântico. Portugal se rende ao poder narrativo das telenovelas brasileiras, agora com um novo acordo entre a TV Globo e a SIC. Segundo nota oficial enviada ao site HT, a Globo confirmou que, nos próximos dois anos, a SIC irá produzir remakes de títulos clássicos da teledramaturgia brasileira. Além disso, manterá sua prática já consagrada – e comercialmente segura – de exibir as novelas contemporâneas da Globo no horário nobre português. Até o momento, contudo, a escolha da primeira trama a ser adaptada ainda não foi definida. “Ainda não sabemos qual será o primeiro título”, limitou-se a dizer a emissora.
A SIC – sempre comedida quando o assunto envolve a origem das ideias – foi procurada, mas preferiu manter sua conhecida postura protocolar. “A SIC não comenta parcerias fora dos circuitos restritos dos gabinetes de comunicação”, respondeu a emissora portuguesa.
No entanto, curiosamente, a própria nota enviada pela Globo traz uma fala de Daniel Oliveira, diretor-geral de Entretenimento do Grupo Impresa/SIC: “O público português guarda uma memória afetiva muito forte dessas tramas e dos atores que as protagonizaram. Atualizar e adaptar alguns desses títulos à realidade portuguesa complementa nossa aposta em formatos nacionais – e abre novas oportunidades de conexão com o universo de língua portuguesa”, afirmou, com o tom de quem tenta equilibrar criatividade e dependência externa.

Sonia Braga e Paulette, no clímax da trama de “Dancin Days”, 1978: O retorno triunfal de Julia Mattos (Foto: Divulgação/TV Globo)
De todo modo, o comunicado marca uma nova fase da parceria entre as empresas – uma relação que, segundo a própria Globo, já dura mais de três décadas. A SIC nasceu em 1992, sendo o primeiro canal de televisão privado lançado em Portugal e criado em parceria com a Globo, que detinha 15% da participação na emissora até 2003. A promessa agora é transformar novelas que marcaram gerações – e que hoje vivem de reprises nostálgicas – em novos produtos “ajustados à realidade portuguesa”. Ou, para usar as palavras do texto enviado pela assessoria da Globo, “a adaptação para Portugal de novelas brasileiras icônicas – a exemplo do que foi feito no passado com “Dancin’ Days”.
A referência a “Dancin’ Days” não é casual. Em 2012, a SIC e a Globo se uniram para recriar a obra de Gilberto Braga (1945-2021) – transformando um clássico setentista brasileiro em um sucesso lusitano contemporâneo. A receita parece ter agradado: misturar a memória afetiva do público com a conveniência de não precisar inventar nada de novo.
Rodrigo Nascimento, head de vendas internacionais da Globo, também comentou o movimento. “A Globo e a SIC compartilham uma história de sucesso construída com base em uma paixão comum por contar boas histórias. Renovar e expandir essa parceria é um reconhecimento da força das nossas narrativas – e do carinho duradouro do público português pelas telenovelas brasileiras (…), agora com um olhar local”, destacou.

Acordo entre Globo e SIC garante dois anos de remakes de novelas brasileiras em Portugal (Foto: Divulgação)
O “olhar local”, nesse caso, pode ser lido com parcimônia. Trata-se menos de uma reinvenção cultural e mais de uma adaptação pontual de sotaques, referências geográficas e nomes próprios. A essência – o melodrama, o conflito familiar, o triângulo amoroso inevitável – continuará profundamente brasileiro. O que é o grande trunfo desse tipo de exportação: vender um produto já testado e aprovado, com a embalagem renovada e o valor afetivo associado. Porém, “Vale Tudo” está aí para provar que nem todos esses fatores podem ser definitivos.
Artigos relacionados
Lázaro Ramos fala da chegada de seu vilão africano ao Brasil em "A Nobreza do Amor" e sobre autores negros na TV
Gabriel Braga Nunes comemora sucesso no teatro e nega volta à TV: "Fiz 25 novelas em 25 anos"
GloboPop erra no conceito, falha na execução e revela dificuldades da Globo para competir com TikTok e Kwai